Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |
CE'PTU IX. | CHAPTER 9. |
---|---|
ICI e'kiposIt napkwanuk e'kitkumot, icI e'kishiat oto kIc otanuk. | 1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. |
9:2 IcI pInI e'kipie'nawat nInI iakwnokancIn, ne'nie'psIncIn, e'shkIshnInIt npakInuk; icI Cisus e'waptumwat, te'pwe'ne'ntumwun; otI okinan, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; NkwIs mInIwankosIn; kimiashowe'psuwunIn kpone'ntumon. | 2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. |
9:3 IcI pInI, anIt we'npie'ke'cIk nInwuk otI KikItwuk; otI nInI; pcIkikito. | 3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. |
9:4 IcI Cisus e'kuke'ntumwat otIshte'wna‘wan otI kIto TInicI we'cImcIshIte'aie'k kte'‘iwak. | 4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? |
9:5 WnsimI nI we'npInIt e'wikItok, kimiashuwe'psiwunIn kupone'ntumwun; tanake' psukwin, ipi pInose'n. | 5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? |
9:6 I ie'i ke'ocI kuke'ntume'k We'kwIsmukot NInwun ote'ion kshkIe'osuwun shotI kik; pone'ntumake't, miashuwe'psiwunIn icI otI e'kinat, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; Psukwin, otapInIn knupakIn, ipi e'tanshian. | 6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. |
9:7 IcI e'kipsukwit, e'kishiat e'cI otu‘wikwamIt. | 7 And he arose, and departed to his house. |
9:8 IcI ki maoce'ticIk kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, ipi okiuwinwanawan Kshe'mIne'ton, e'mnat kshkIe'osuwun ni nInwun. | 8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. |
9:9 IcI Cisus kanmamacit okiwapman nInI, Me'to oshInkaswun, e'cipitupInIt e'cI maocIstowat shonia; icI otI e'kinat; PmnashkaoIshIn. IcI e'kipsukwit e'kipmInashkawat. | 9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. |
9:10 OtI cI kanomkuk Cisus e'ie'wisnIt wikwamuk, pInI, kipatie'n win maocIcke' nInwuk; ipi me'cIshowe'pse'cuk, e'pie'witpumkot, ipi ke'knomowacIn. | 10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. |
9:11 IcI ki Pe'nIsiuk kawaptumwat otI okinawan, ni ke'knomowacIn, tacI we'cwitopmat ke'knomakwie'k ni maocIcke' onInwun, ipi me'iashowe'psIncIn. | 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? |
9:12 Pic cI Cisus kanotuk, otI okinan, Kime'nopmatsacIk conatwaasik; mtIno ki iakwnokacuk. | 12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. |
9:13 Wu kuke'ntumok otI e'kitomkuk nkishwe'ncukI; coin nkupitakwe'si; Coin piasi e'wintomkwa me'noshuwe'psucIk; mtIno me'iashowe'pse'cIk; e'wi kisate'ntuswat. | 13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. |
9:14 IcI e'kipianIt Can ke'knomowacIn; kItwun; TacI ninan, ipi ki Pe'nIsiuk we'cpwawisniak mce'shuk; kicI ke'knomocIk coponwisnIsik. | 14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? |
9:15 IcI Cisus otI okinan; Tashke'ntumwakinI wakime'cIk shi e'cI wikmItwak, e'pic iInIt ni we'shkowiwunIt shi e'piciInIt pama wikupie'mkIt e'kishkiwuk, ke'co-otapnumwutwa we'shkwiwut, iwcI ke'cI ponwisnawat, | 15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. |
9:16 Cowi wIiI nInI otItosin oshkupukwoian shi ke'te'kwune'iakwnuk iwcI i katok kapuu‘kwuasok, icI i we'tapnmukpnI shi ke'te'kwune'iaknuk, icI wusimI manisikshkak. | 16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. |
9:17 CowikI nInwuk otItosinawa oshkI shomnapo ke'te'motiuk iw ke'ocI piwkshkak nimotie'n, icI i shomnapo e'siksak; ipi nimotie'n e'pnacak; kishpIn cI towat oshkIshomnapo shi oshkamotiuk nune'ish mnosnon. | 17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. |
9:18 Me'kwa cI otI e'ie'tshe'tuk, pInI kipie'wak nkot okuma okiw wucikwnutakon, otI okikon; NtanIs kishInpo, pie'takIn, iwcI kie'cIpmatsIt. | 18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. |
9:19 IcI Cisus e'kipsukwit okiwice'wan, ipi nike'knomowacIn. | 19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. |
9:20 IcI pInI, kwe' e'piat mcInapine'wun apIcikanuk mskwI mtatso shItInish tsopon, shkwe'iak kipie'tnIsi, icI e'kitaknumwat e'shkwe'ie'knonInuk e'kwut. | 20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: |
9:21 OtI cI kine'ntuso, KishpIn te'pnak taknumwuk e'kwut nkumnopmatIs. | 21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. |
9:22 IcI Cisus e'kwe'knowit, okiwapman, otI cI okinan; NtanIs, Mnone'ntIn, kite'pwe'tatwun kimnopmatsikon. IcI o kwe' e'kimnopimatsut kie'nup. | 22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. |
9:23 IcI Cisus kapiat kanmupitike't, okuma e'tat; e'kiwapmat nwata kwcIke'ncIn ipi ni nIshInape'n, e'nanotaksInIt. | 23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, |
9:24 IcI otI okinan, Me'nwushkmok coinposi kikiak; npe'waksI. IwcI e'ki papshI waoshInwawat. | 24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. |
9:25 Pic cI ki nIshInape'k kasakite'ntwa kipitike'wak, icI e'kiw otapInat e'kiskIncInat, icI e'kipsukwit kikiak. | 25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. |
9:26 KikicI winwackate'nI kashIcke't, caye'k otukimwak. | 26 And the fame hereof went abroad into all that land. |
9:27 Pic cI Cisus kanmamacit, nish ke'kie'pikwancIn nInwun okipmnashkakon kipie'nanotakwsin, otI cI okikon; We'kwIsmukwiIn Te'pIt, shuwe'numIshInak. | 27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
9:28 Pic cI kapiat kapitike't wikwamuk; kipinaskakon ni ke'kie'pikwancIn nInwun, Cisus cI otI okinan, Kite'pwe'tanawanI e'wikshkItoian otI? IcI otI e'nawat, E'‘Te'pe'nmiak. | 28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. |
9:29 IcI e'kitakinumwat oshkishkonuk, otI cI kIto, E'shte'pwe'tume'k ikInomkIt. | 29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you. |
9:30 Oshkishkowan cI kinsakshkInI, icI Cisus cI okiakwaman otI cI kanat, Ke'ko ikwamsuk wIiI nInI e'wipwakuke'ntuk. | 30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. |
9:31 IcI winwa kamaciwat okiacimawan kashIcke'unut caye'k otukimwak. | 31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. |
9:32 Kan msakumwat cI pInI kipie'twawan ke'kie'ptonIt nInI packakwnIt mIcImIne'ton. | 32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. |
9:33 IcI kasaktInat ni mIcImIne'ton ke'iie'pitok kin ukikito kimamkate'ntumwuk cI ‘kimaoce'ticuk otI cI kikItwuk; Cowika wapicukate'snon otI Isniuk. | 33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. |
9:34 OtIcI Pe'nisiuk kikItwuk, Osakicowe'pinan mIcImIne'ton, opic okuman mIcImIne'ton. | 34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. |
9:35 IcI Cisus e'kishiat caye'k kcI otanIn, ipi otane'sIn e'pmukinomake't nume'okumkok ipi iactuk mnoacumowun, shiw okumauwunuk, ipi e'ne'se'at iakwnokancIn, ipi cak e'napine'ncIn ni nIshInape'n. | 35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
9:36 Pic cI kawapmat maoce'tincIn, okishuwe'nman osam e'pike'ie'kwsInIt, ipi e'swe'shkanIt ke'cwa mantanshIn, owIiI e'pwakawapmukwat. | 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. |
9:37 OtI cI okinan ni ke'knomowacIn; MicIm mane', nIshcI makice'wicuk pike'ci she'iwik. | 37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few; |
9:38 Mumatmuk o Te'pe'ntuk i micum e'winokanat wusimI makice'wincIn; shi otItshI nmaotInkanuk. | 38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. |
Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |