Previous Chapter
Lykins - Introduction
Next Chapter
Table of Contents


MNAOCIMOWUN KAONUPIE'UK-O ME'TO.
Gospel According to Matthew


CE'PTU XII. CHAPTER 12.
IW cI pic, Cisus e'kinmamacit e'nume'kishkItInuk, e'nmItkumshkuk, pukwe'shkIn, icI ni ke'knomowacIn pmupkIte'n iwcI e'pmI we'pcishpItowat, pukwe'shkIn, ipi e'micwat. 1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
12:2 Pic, cI Pe'nIsiuk, kawaptumat, otI otInawan, pInI, e'knomocuk, consItum totsik e'shIcke'wat, e'nume'kishkuk, 2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
12:3 OtI cI okinan, ConI kiwaptusinawa, shiw msInukinuk, Te'pIt katotuk, e'kipkIte't, ipi ni kapmIwice'okocIn. 3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
12:4 KashInmupitike't, Kshe'mIne'to O Wikwamuk, e'kimicIt, wapicukate'k pukwe'shkIn, cowi kiw wunsInI win, e'wimicIt ke'iapI ni kapmIwice'okocIn, mtIno winwaki me'matmocuk. 4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
12:5 ConI kiwaptIsinawa shi tpakwnuke'wunuk shiwsI, e'nume'kishkuk, kiw me'matmocuk onInwuk iukwanuk nume'okumkok, e'kipnactowat e'nume'kishkItnuk, ipi cocI kimiane'ntakwsusik? 5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
12:6 OtI cI KtInum, wusimI shotI nkot, kcIpite'ntakwsI icI i, Nume'okumuk. 6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
12:7 KishpIn sI, otI kike'ntume'kopIn, otI we'ckitomkuk; Nin, nke'ion shuwe'ntu‘wun; cowi i e'wisku‘omoat; cowike' tapatamasiwak, pwamiashuwe'psucIk. 7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
12:8 We'kwIsmukot NInwun ke'iapI, Te'pe'ntuk i e'nume'kishkuk, 8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
12:9 IcI pic kanmamacit e'kinmupitke't otI nume' okumkomwak, 9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:
12:10 IcI pInI nInI e'ionIt, e'nponcanIt, icI e'kinatawat, otI kItwuk, conItawunsInon e'wi e'wine'se'e't, e'nume'kishkuk? E'wipatamawat. 10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
12:11 IcI otI e'kinat; We'nicI nInI shotI e'tshie'k ke'pme'iIt, e'iwat, nkot mantanshIn: kishpIn, pmukoc nInIt e'wankate'nuk e'nume'kishkItnuk, conI otamackonasin, ipi otakwitnasin. 11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
12:12 TInicItso wusimI onInI e'pite'ntakwsIt, icI o mantanIsh? TInicI me'noshuwe'pIt sI, otI e'shIcke'k e'nume'kishkuk. 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
12:13 IcI otI e'kinat, ni nInI, ShipinIce'non, icI e'kishipnIce'not, icI kashIne'se't, ke'cwa inkot, e'shnakwtunuk. 13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
12:14 Iw cI Pe'nisiuk e'kisakumwat, e'ki wutshumawat; washIpnacawat. 14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
12:15 Pic cI Cisus kake'ntuk, shiw kipie'ocImaci, icI maoce'tincIn okipmInashkakon, icI e'kine'se'at, caye'k. 15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
12:16 IcI okiiakwaman e'wipwa wIiI iacmukot. 16 And charged them that they should not make him known:
12:17 OtI ie'i tate'pwe'wunuwuk, iukwan kakItot Ise'us nakanacimot otI kItwak; 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
12:18 PInI, mpumitakam nin kwae'napmuk, te'panuk shi o Ncipam ke'cmnwe'ntuk; nkupikItnumwa ncipamIn, iwcI okuknomowan npwakawIn ni Me'taosIncIn. 18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
12:19 Cowike' kauwawikwsoke'si coke' kawishkwe'we'ksIsi, cowike' wIiI nInIwun oke'notakwsin i onotakwsIwun shi otanmie'we'n. 19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
12:20 Shashak shkanuk nasaknIshk co okupokptosin, ipi pe'kwe'ne'nuk sukipian cooke'iate'‘sin, pama npwakawun nshiw tomkuk. 20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
12:21 IcI otIshInukaswun ke'pe'nmowat Mataose'cIk. 21 And in his name shall the Gentiles trust.
12:22 Kipie'twa nkot iukwanIn packakwnIt MIcIme'ton, ke'kie'pikwat, ipi ke'kie'pitok, icI e'kine'se'at, icI ke'kie'pikwat; ipi ke'kie'pitok, ne'ish ki-kikito, ipi kintawapI. 22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
12:23 IcI caye'k nishInape'k kimamkate'ntumwuk, otI cI kikItwut; ConI wiotI we'kwIsmukot iukwanIn Te'pItun? 23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
12:24 Pic cI otI Pe'nisiuk kanotmoat, otI kItwuk, Cosuwi otI nInI otasakcuwe'pnasin mIcImIne'ton, nutmakot se'ie'k Pie'nsipapun okuma mIcImIne'ton. 24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
12:25 IcI Cisus kike'ntumwan e'shte'anIt, icI, otI okinan; Cak okumawIn, kwe'knowitatsomkuk okipie'tonawa e'wipnacak, ipi cak kcI-otan tanake' wikwam kwe'knowitatsomkuk coin knipwimkIsnon. 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
12:26 KishpIncI mIcImIne'ton sakcuwe'pnat mIcImIne'ton kwe'knowitatso tInicI ke'shuwishkukapwimkItnuk i otokmauwun. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
12:27 KishpIn cI Nin Pie'nsipup natmowIt sakicuwe'pInukwa mIcImIne'tok we'nicI natmakwat knicansowak, e'wisakcuwe'pnawat, KiiwsIie'ki ke'tpakwnukwie'k. 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
12:28 KishpIn su Nin Ke'shmIne'to ocipamIn sakicuwe'pnukwa mIcImIne'tok; iwsI e'wtIskoie'k Kshe'mIne'to otokumauwun. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
12:29 TInicI ashukshkItot wIiI e'wipitike't washkIsIt nInI, otI wikwamuk e'winactot otI nkackIn; ne'tumse'ie'k tkopnat, ni washkIsnIncIn nInI? icI mcupshuk tacIpnactawat iukwan i wikwamnInIn. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
12:30 Winsu o pwapmawice'wut nme'iane'nmuk; pwawitokwutkI e'maotIn ke'ian otuswe'we'pnan. 30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
12:31 OtI sI ktInum, Cak e'shnakwuk miashuwe'psiwun, ipi miashkikitowun kupone'ntumwak nInwuk; OtI ie'k mIcIkikitowun ke'shumawat Kshe'mIne'to ocipamIn i ie'k co kupone'ntumwasik nInwuk. 31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
12:32 We'kwe'ntuk ke'mcIcshImat We'kwIsmukot NInwun kupone'ntumwa win; we'kwe'ntuk mIcIkikitowun ke'nat Ke'shmIne'to ocipamIn cokupone'ntumwasi win coi shotI kik, ipi kishkwakiwuk. 32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
12:33 Tanake' ktaoshaawa mtuk e'wiwunsIt, ipi e'wiwuntInuk omicImowun, tanake' ktaosha‘awa e'wi micum tukowIt, ipi e'wi micImicmawIt, i mtuk we'ckake'ncukate'k omicmowun. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
12:34 O! me'ntoie'k iaiankie' pmatsIie'k tInicI ke'shI kshkItoie'k e'miashowe'psie'k e'wimnotshItme'k ke'ko? E'shmoshkIne'suk ote'ima iw otonima e'shkikitomkuk. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
12:35 Ne'pwakat nInI we'onItuk shIte'‘e'‘ pie'mkItnukI ke'ko, we'onItnuk, WincIke' me'cshowe'psIt nInI, winke' mIcIshIte' e'wun pie'mkItnI mIciukwanI ke'ko. 35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
12:36 OtI cI ktInum cak mIcIkikitowIn nInwuk, ke'kItwat okInkwe'tanawa upic tpakwnuke'okishkuk. 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
12:37 Iw sI ni kikitonIn ke'ocI mnone'ntakwsin icI ke'niw kikitonIn iw ie'ike'ocI ianwe'ntakwsin. 37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
12:38 KiwcI anIt we'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk okinkwe'twawan kItwuk, Ke'knomoiak ninan kwshukI nwiwaptamIn kmataoshuwe'psiwun kin. 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
12:39 Okinkwe'twan, ipi otI kanat, miashowe'psIt, ipi waonIshkaiwIt iaianke' pmatse'cuk pe'pantone'ukuk e'wiwaptumwat mataoshuwe'psowun; cowikI mataoshuwe'psowun wiminasik, mtIno omataoshuwe'psowun iukwan nakanacimot Cone's. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
12:40 IukwansI Cone's kiiuwak nsokishuk, ipi nsotpuk, kcIkikos w‘shukinuk winsI ke'o We'kwIsmukot NInwun ke'iIwak nsokishuk ipi nsotpuk e'ote'imkItnuk shi kik. 40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
12:41 Kiw e'icIk NInIpiuk okuwic psukwimawan notI ianiankie' pmatsIncIn pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan-cI osam e'kikisate'ntuswat e'kikie'kwe'nIt Cone'sIn, ipi pInI wusimI nkot, ke'cne'ntakwsIncIn, icI Cone's shotI iuwak. 41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
12:42 Okumakwe' we'c shawunu‘uk winkI okawicpsukwiman, pic notI iaianke' pmatsIncIn, pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan cI, kcIpInoc win kiwcI pie'awak shotI kik, e'winotuk onIpwakawIn Sanamun: icI, pInI wusimI nkot e'pite'ntakwsInIt icI Sanamun shotI iuwak. 42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
12:43 Pic su win wansIt mIne'to, kanmIsakuk wiwunuk nInI, icI e'pamse't kaskiw onInuk, opumtone'an wacI nwashmot cocu omuksin. 43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
12:44 IcI e'kitot; Umpe'‘se' nkukiwe' e'taian kapie'ocusaku‘man icI kapiat omukancI e'nshuke'ote'nuk e'ciktukate'nuk, ipi e'mnoscukate'nuk. 44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
12:45 Iw cI Kanmamacit, e'notapnat nouk tso pe'kansIncIn mIne'ton wusimI ke'kie'patsIncIn, icI win, icI e'nmupitike'wat shi cI e'iuwat; icI shkwe'iak kashuwe'psIt onInI wusimI shInshonatsI; icI ne'tum. Iw sI nasap ke'shwe'psuwat, kotI ke'kie'patse'cIk iaianke' pmatse'cIk. 45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
12:46 Me'kwacI e'ie'knone't ni nIshInape'n, PInI okie'iIn, ni ipi ni wikane'iIn sakiciiukwan nipwin e'ntuwe'nmawat e'wiknonawat. 46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
12:47 NkotcI owitmakon; PInI kiI ipi kikane'iuk nipwik sakIc knItwe'nmukok, e'wiknonte'ie'k. 47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
12:48 IcI okinkwe'twan, otI okinan, kapie' witmakot; We'nicI nkiI, ipi we'ninukcI nikane'iuk? 48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
12:49 IcI e'kishipnuke'not ocIiukwan e'ciiInIt ke'knomowacIn, icI otI kIto, PInI nkiI ipi nikane'iuk. 49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
12:50 We'kwe'nshutuk sI kie'totmokwe'n otIne'ntumwun, Nos shpumuk e'iIt kishkok, oie' o nikane', ipi nmIsi, ipi nkiI. 50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

Previous Chapter
Lykins - Introduction
Next Chapter
Table of Contents