Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |
CE'PTU XXV. | Chapter 25. |
---|---|
OTI sI ke'ne'ntakwuk shpumuk okumawIn Ke'cwa mtatso, she'shksiuk, kaotapnumwat ni Wase'ncIkInumwan, icI e'ki wunkwe'shkwawat we'shkuwi winIncIn. | 1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
25:2 NianIn cI ki, kinpwakak, kicI nianIn kikie'patsik. | 2 And five of them were wise, and five were foolish. |
25:3 KicI kakie'patse'cuk pe''pshuk okimacitonawan wase'ncIknumwan, cocI i pmIte' okimacitosinawa. | 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: |
25:4 Ne'pwakacuk ie'k okimacitonawa pmIte', pic iukwan otutaswunwak, ipi ni wase'ncIknumwan. | 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. |
25:5 E'pwamshIpianIt ni we'shkwi wunIncIn, caye'k ki note' npe'k, | 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
25:6 IcI e'iaptItpukuk okinotanawa otI e'kcI notakwtunuk, PInI, owe'shkwiwut shiI pie'wak; Shiak we'nkwe'shkowuk. | 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. |
25:7 IcI kotI caye'k she'shksiuk, e'kipsukwiwat e'kina' towat wase'ncIkunumwan. | 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
25:8 IcI ki ke'kie'patse'cuk, okinawan ni ne'pwakancIn mishInak i kpumte'mwa, osam ninan nwase'ncIk e'numnanIn iate'on. | 8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. |
25:9 KicI napwakacuk okin kwe'twawan, otI okinawan; Coin, cotanak tate'pse'snon kinwa, e'wi ie'ie'k, ipi ninan, kitashiam e'tshu tatuk, ipi kita kishpIne'tatsom. | 9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
25:10 IcI pic e'ie'shiawat e'wu kishpIne'towat, kipie'n owe'shkwiwinIncIn, ipi kapwiacuk okinmowice'wawan e'kipitke'nsht shi watshI owiwunIt icI i shkwate'm e'kikpakwukate'k. | 10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
25:11 Pama; ke'winwa nakIc kipie'k kianIt she'shksiuk; otI cI kikItwuk Te'pe'nmiak, Te'pe'nmiak, nsakwunumwushnak. | 11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. |
25:12 Okinkwe'twan cI, otI okinan; We'we'nI ktInum; Cokuke'nmIsnonum. | 12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. |
25:13 KuwapuksI co kuke'ntusinawa, i e'kishkiwuk, tankake', tpukIn, pic ke'piat We'kwIsmukot NInwun. | 13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
25:14 OtIsI e'ne'ntakwuk iw okumauwun shpumuk kishkok; ke'cwa nInI, e'wipamatsIt, pnoc e'shiatotanuk; e'kintomat opmitakaimIn, icI e'kiswe'nmowat, otInkackIn. | 14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. |
25:15 Nkot cI okimiman, Nianuk mtatswak tso shonia; icI minI nkot, nishuk mtatswak tso shonia, icI minI nkot, nkotuk mtatswak tso shonia; e'ne'ntakwse'nIt sI okinu'onan icI papuk ki maci. | 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. |
25:16 IcI ke'win kaminIt, Nianuk mtatswak tso shonia, kiwutawe'i, icI e'kiwtutuuk minI wusimI nianuk mtatswak tso shonia. | 16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. |
25:17 Winke' nishIk mtatswak kaminIt, winke' nishIk mtatswak, wusimI okiiIn. | 17 And likewise he that had received two, he also gained other two. |
25:18 IcI ke'wi o kaminIt nkotuk mtatswak kishie'wak icI e'kiwanke't ukik, e'kikItwat te'pe'nmukocIn oshoniaimInIn. | 18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. |
25:19 Pama cowika te'pe'nmat, notI pmitakaimIn kipie'; e'wike'nmat kanInkie'nIt, | 19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. |
25:20 IcI o kaminIt nianuk mtatswak tso shonia, kipie'wak, okipie'ton nianuk mtatswak tso shonia wusimI; otIcI kikito, Te'pe'nmin, kimishInapIn nianuk mtatswak tso shonia, pInI wusimI nianuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton. | 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. |
25:21 IcI ni te'pe'nmukocIn 'otI okikon, We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn; otI pke''cicoiIn mane'kIn kako kuminIn wakawakawaptumIn; Pitike'n e'tshI mnowankosIt te'pe'nmukwiIn. | 21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
25:22 Winke' o kaminIt nishuk mtatswak tso shonia, kipie', otIcI, okinan; Te'pe'nmin, kimish nishuk mtatswak tso shonia; pInI wusimI nishuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton. | 22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. |
25:23 IcI ni te'pe'nmukocIn otI okikon We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn OtI pke''cikaiIn, mane'kIn ke'ko kuminIn wakawaptumIn; Pitike'n e'tshe' mnowankosIt, te'pe'nmukwiIn. | 23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
25:24 IcI ke'wi o e'kipiat kaminIt nkotuk mtatswak tso shonia, otI cI okinan, Te'pe'nmin kike'nmIn, e'shsnuksiwnunwin, e'kishkIshke'n kacupwa swe'we'pnuke'n ipi e'maotInkIn kacupwa nisknukIn. | 24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: |
25:25 Nkikwtac icI e'ki shiaie'n, ipi e'ki wukIto ian ikshoniaium, ne'kwukik, pInI otI cI kte'iIn te' pe'ntumIn. | 25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. |
25:26 Te'pe'nmukocIn okinkwe'takon, otI cI, oki kon, E'ukie'patIs, ipi kiapie'tus, pmitaka, kike' num, e'kish kshkuke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'naotInke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'maotInke'ian kaucupwapmnisknIke'ian. | 26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: |
25:27 Kitakiwuton sIi nshoniam ki iashtonke'cIk, piaiancI ntaki tkotapinan te'pe'ntuman ipi i takikshkIcke'mkukIpIn. | 27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. |
25:28 OtapInImak i nkotuk mtatswak tso shonia, icI minuk i e'iIt mtatsuk mtatswak tso shonia. | 28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. |
25:29 We'kwe'ntuksI e'ie'kwe'n kumina, icI mce'sh ke'ciIt, ocI ke'pwaiIt, kaotapnumwa ike'ian nwe'iIt. | 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. |
25:30 Pukinuk cI o ke'ko pwanaptIsIt pmitaka me'kwe' kiskupkonia e'tshI tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapitshe'nuk. | 30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
25:31 Pic cI We'kwIsmukot NInwun, kupie'wak okIcpite'ntakwsowunuk, ipi ni caye'k me'noshuwe'psIncIn omIshIne'we'mIn okupie'wice'okon, icI ke' cI cipitupIt okIcne'ntakwse'wunuk cipitupwunuk. | 31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: |
25:32 IcI e'nasmupIt kumaotInkaswun cak e'shumInIt nIshInape'n; icI ke'cI papke'pnat; ke'cwa e'shpapke'pnat nInI omantanshImIn ipi nimotoiun. | 32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: |
25:33 IcI ke'cI cipitupat nimantanshIn ote'pniwnak, nicI motoiIn onumciwnak. | 33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. |
25:34 OtI cI okInan, KcI okuma niw e'inIt ote'pniwnak, Pie'macik she'winmukwie'k Nos, pitike'k okumauwunuk kaoshItakoie'k e'kowe'pkiwuk. | 34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: |
25:35 Npukite'napInsI, icI e'kishumie'k; nkikakas kIte''e's, icI e'ki mnIie'k conkikuke'ncukasi, icI e'kipitkIshie'k. | 35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: |
25:36 Nki shashakiti icI e'kikwe''ie'k, ipi nki iakwnoka, icI e'kipie'wapme'ie'k, nkikupakwukaske', icI e'ki pie'naskawie'k. | 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. |
25:37 IcI ke'cInkwe't-wawat ki me'noshuwe'pse'cIk, otI cI kukItwuk, Te'pe'nmiak, TapicI, kawapmInkon e'pkIte'n, icI e'shumnukon tanake' e'kakaskIte'-e'siIn, icI e'kimne''nukon. | 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? |
25:38 TapicI kawapme'nkon e'pwake'ncukasiIn, icI e'pitike'nkon tanake' e'shashakitin, icI e'kwe'inukoncI. | 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? |
25:39 TapicI kawapme'nkon e'iakwnokan, tanake', e'kupakokon, icI e'kipie' shi iIiak. | 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
25:40 IwcI KcI-okuma okinkwe'twan, otI cI okInan, We'we'nI, KtInum, otI e'kitotwe'k nkot otI mamwI kaciIt kotI ni kane'iuk, isI nasap e'totwe'ie'k Nin. | 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. |
25:41 OtI cI kie' win ni pic kie'nat e'inIncIn onumciwnak; Wus macik; e'pukicukasie'k kakuke' shkote'k, kaoshItwut mIcImIne'to, ipi niw omushIne'we'mIn. | 41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
25:42 NkipkIte' cocI kishumsim; nkikakaskite'e's, cocI kimnIsim. | 42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: |
25:43 Conkikike'ntakwsIsi, cocI kipitike'shsim, nkishashakiti, cocI kikwe''sim; nkiiakwnoka, ipi nkikpakwukas; cocI kimpoace'sim. | 43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. |
25:44 IcI ke' ke'winwa ke'cInkwe'twawat otI okInawan, te'pe'nmiak, tapicI kawapmInkon e'pkIte'n tanake', e'kakaskIte'-e'siIn, tanake' e'pwake'ntakwsin tanake', e'shashakitin, tanake' e'iakwnkan tanake', e'kupakwukasiIn; cocI nkipmitosnonmIn. | 44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? |
25:45 IcI ke' cInkwe'twat, otI cI okInan; We'we'nI KtInum, KashI pwatotwe'k nkot otI mamwI kaciIt; coi kitotwusim. | 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. |
25:46 KotIcI kishie'k kake' kwtuksonk; KotI cI ie'k me'noshuwe'pse'cuk kIshie'k kake' pmatsowunuk. | 46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. |
Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |