Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |
MNAOHEMOWUN KAONUPERUK-O MRTO.
Gospel According to Matthew
HRPTU II. | CHAPTER 2. |
---|---|
Upeh hi Hesus kanekit, euqanuk Prtnrum Otanuk Hwteruk, mrqa Rnut rer okemawut; Pini rpeanit nrpwakanhin ninwun wrhmokuk Henwsrnrmuk; rperleawat; | 1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem, |
2 Otihi kekitwuk, Tinepehi okanekit otokumamwan Hweuk? Nkewaptumwamin otinukomin wrhmokuk; ere wrhperleaeak rwenumrkitokit. | 2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
3 Peh Rnut okuma kanotuk, noti kekehum mkolkatrntum, epe hyrk Henosrnrmuk kaerhuk. | 3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
4 Ehi peh kakelmaosomat hyrk khi-mrmatmokhin, epe otonperkrmwan ke nilinaprk, kakelmaohrtewat wen okenattawan, Tinepe Knyst krhinekit? | 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. |
5 Ehi oti okenawan euqanuksi Prtneum Hwteruk rkewuk; ew kaluperekrt eahemot: | 5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet, |
6 Epe ken Prtneum rkewuk Hwteruk, hosu ken, otapenr ketupetrntaqsuse wrkmaohuk Hwteruk; ken su kaotina okuma krtupaqnat ntinilinaprmuk Isnrein. | 6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. |
7 Ehi Rnut peh kemoh rkentomat ne nrpwakanhin ninwun, rken nattowat mrmrhik; Tinehi peh nuk kanaqsit? | 7 Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. |
8 Ehi rkenokanat Prtneumuk, oti okenan, Weleak, epe pmawekrntonrok wrlknekit opinohr, ehi kemkawrk, perwetumolekrk, nenkr rweleaean rwewinumrketuwuk. | 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also. |
9 Ehi pini, peh hi kanotwawat ne okuman kenmumahek, ehi new onukon kawapmawapit wrhmokuk, kenminekanen, pama kenkasr lekahieit wrlknekit pinohr kahieit. | 9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. |
10 Peh hi kawapmawat ne nukon kekhimnwrntumwuk, epe kemnawan koswuk. | 10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. |
11 Ehi peh kapeawat weqamuk okewapmawan, new kaolkineknit pinohrein, epe Mrne okerein, ehi rkepmukohnowat, epe rnumrketowawat; ehi peh kapaknumwat euqanin wronitnukin, rkemawan meqrwunin osaw lonea, epe mnomeakowun. | 11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh. |
12 Ehi rkewetumakwat, Klrminrton rkaepwawat krkowe meni leakrk Rnut reit, ehi rkeleawat rtnukerwat ototanwak, pkan kenimilerk. | 12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
13 Ehi peh kamahewat Pini Hosep kewapman Klmunrto omiliniwrmin rnapetuk oti otukon, Psukwen epe otapin wrlknekit pinohr, epe new okerein, epi hi Eheptuk olumok; ehi le euk; pama pertoean keketowun, euqanwe Rnut okupantonrwan wrlknekit pinohrein rwensat. | 13 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him. |
14 Pehhi wen kapsukwet kewtapinan new wrlkneknit, pinohrein, epe new okerein, nepatepuk rkelumahewat euqanuk Eheptuk. | 14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: |
15 Ehi le pinr rekeeit, pama kanponit Rnutin, ewsi ere otrpwrwun kakitot, Klrmunito otahemoninwun, kitwak, ew ere kaohintomuk O nqis euqanuk Eheptuk. | 15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. |
16 Ehi Rnut rkekekrntuk rke papninmukot ne nrpwakanhin ninwun, kekhinlkatsi rkenokalwrt, ehi kyrk rkensihkasnit pinohrein renihin le Prtneumuk; epe hyrk prloh renihin nalponkisnihin, epe ewpeh rkewe krnatta‘wat new nrpwakanhin ninwun. | 16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
17 Ew ere, trpwrwun kaketot, euqan Hrnemyr, eahemot oti kakitot; | 17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, |
18 Euqanuk Nrmruk okenotanawa notaqsuwun welqrwrksuwun, epe moek, epe khilkrntumwun; Nrhrn otumwuman onehansrein, howe klkumnowankose; osam ho wuerewen. | 18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. |
19 Peh hi Rnut kanpot Pini Klrminrto omilinrwrmin okewtuskon Hosep kenaptum le Eheptuk, | 19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, |
20 Oti okekon, Psukwen, epe otapin wrlknekit pinohr, epe new okerein, ehileak rkewuk Isnrein, kenpoqlike kapmintonrkuk, new wrlknekninhin pinohrein opumatsewninin. | 20 Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. |
21 Ehi wen rkepsukwet, rkewtapnat, new wrlknekninhin pinohrein, epe new okerein, ehi rkeleawat rkewuk Isnrein. | 21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. |
22 Peh hi kanotuk Akenrus kaokumawnit Hwteruk, rkenaplkumwat ne osin Rnutin wen keqtahi epi rweleat; kaean wuwetmakot Klrminrton rkenaptuk, ehi kepkrwak rkeleat Krneneuk. | 22 But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: |
23 Ehi kapeat rkewutat khi otanuk Nrsunrt kelinkatr, ew ere trpwewun kakitot eahemohuk Wen klinkaso Nrsine nini. | 23 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. |
Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |