Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |
MNAOHEMOWUN KAONUPERUK-O MRTO.
Gospel According to Matthew
HRPTU V. | CHAPTER 5. |
---|---|
EHI kawapmat new maohrtenhin, roqihhowrt, rlpitneanuk, ehi kahepetupit ne rknomowahin okepernaskakon. | 1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: |
2 Ehi rke pakenuk eoton; ehi rke knomowat, oti kekito. | 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, |
3 Luwrntaqsek, ke krtmakrnkuk, ohepamwan ke erke, trprntukuk okumauwune lpumuk kelkok. | 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. |
4 Luwrntaqsek ke kasatrntukuk; ke erke krmnwrntukuk. | 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. |
5 Luwrntaqsek ke pwakhinrntukuk weo’wawa; ke erke krtprntumwat ki. | 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. |
6 Luwrntaqsek ke, prkitrwrntukuk, epe rkkakasketrrskuk, euqan mnoluwrpsowun; ke erke krmolkinrsanuk | 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. |
7 Luwrntaqsek ke lrwrnhikrhik; ke erke krklkitohuk, lrwrnhukrwun. | 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. |
8 Luwrntaqsek ke, kew pantrahik; keerke krwapmahik Klrminrton. | 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
9 Luwrntaqsek ke, tpantowun wrltohuk; ke erke, krlinkashik Klrminrto onehansin. | 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. |
10 Luwrntaqsek ke mnoluwrpsuwun, wrhqtuketowat ke erke trprntukuk okumauwun lpumuk kelkok. | 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
11 Kluwrntaqsum peh ninwuk, nlonasmuqerk, epe mealtotaquerk, epe hakkrko kitwat kukinwul kahemuqerk, nen ohitotakoerk. | 11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. |
12 Mnwankosuk, epe khimnwrntumok; wamenkoerk kihinrntaqut lpumuk kelkok; ewkqli kaluqtukawat, eahemonhin kaerhuk rpwam lieirk. | 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
13 Kenwaqli ketowsew taknawum loti kek; kelpinhi ponsewtakunukpkok; wrqnehi krohi sewtakunupok’ Hosi krli owunsinon mtino rwesakhuwrpinikatrk, ehi rwepinkatumowat, ninwuk. | 13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. |
14 Kenwase, ktowawasrlkanawa ki. Khi otan, qutakek rtrk, ho takukihkatrsnon. | 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. |
15 Howekr ninwuk, otaski‘senawa waskonrnhukin, ehi rwetowat nameuqan tupu‘krnuk; mtino erk waskonrnhukunattkok; ehi waskonrntaqnawa, hyrk petuk rehuk weqamuk, | 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. |
16 Nohma wawasrlkmok rnasmupwat ninwuk rwewaptumwat kminototmonawan, eperwe wenwanrk Koswa reit; lpumuk kelkok. | 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. |
17 Krkowe nrntukkrkon; oti wrhpeaean rwepnahtoean tpaqnukrwun, tanakkr eahemohuk; howe entoh pease rwepnahtoean; mtino rwekeltoean. | 17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. |
18 Wrwrni Ktinum, pamasi lpumuk kelkok, epi ki, krntolkrmkit, hotina pkrhe pwawrpnukatrk tpaqnukrwun, pama hyrk kehaktpilkosak. | 18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. |
19 Wrqrntuk krpnahtoqin noti nkot rie rkahenoeakin keiqrwrnin, epe krknomowahin ninwun; klinkaso oero otapenr kupetrntaqsi lew okumauwunuk lpumuk kelkok; Wrqrntukhi krtotuk epe krkknomowat ekr wen klinkana oerokrhipetrntaqsit le okumauwunuk lpumuk kelkok. | 19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. |
20 Oti Kitinum; Kelpin hi kmnoluwrpsewninawa wusemi pwalumnoluwrpserk koti wrnperkrhik epe Prniseuk; hoketaklkitosem rwepetekrerk okumauwunuk lpumuk kelkok. | 20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. |
21 Kenotakrmsi anwi pnowe kakitwapit; Krkowe nlowrkrk ehi wrqrntuk krnlowrqrn kinersansi pehtpaqnit. | 21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
22 Oti Ktinum, Wrqrntuk kepenlinlkahetw at wekanrein kinersansi peh tpaqnit, epe wrqrntuk krnat wekanrein; Nrkr, kinersansi rtli keketokewuk; kreapi wrqrntuk krnat; Kukerpatis, kinersansi namkumuk lkotrk. | 22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. |
23 Kelpin hi ew perton kmeqrwun rth sku‘umatuk, ehi lew meqrntin kekanr, krko, rnrnmuqein. | 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; |
24 Nkitin le ekmeqrwun rtli sku‘umatuk, ehi nmamahen; nrtum ponrntuk kekanr‘, ehi, peanmeqrn ew kmeqrwun. | 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. |
25 Wekantuk kernup nrlknmukqein, mrqa rei pmowehrotierk; kta nupkitnuk nrlkrnmukqein tpaqnukerwunuk, ehi o tpaqnuker oninni kupkitnuk kee’aw ne okumasin ehi krhipukenukon le kpaqotewkumkok. | 25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
26 Wrwrni ktinin; Howe ktapersakise, pama kewekrtpu‘umin mrsqapkiseit. | 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. |
27 Kenotakrmsi, kakitwapit pnowe; Krko wen waonilkaewukrk. | 27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: |
28 Nenhi, oti Ktinum, Wrqrnlrtuk krwapmat ne qrn naw‘ nrnmat; kowaonilkaewu kela‘ lewo trek. | 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
29 Kelpin hi, ew ketrp lkelik ohi mihiluwrpsen kehipiton, ehi nkohepuketon; wusemi ktatrpis kelpin lkeluk pnahak, ehie hyrk kee‘awrwepukhe katrk le namkumuk lkotrk. | 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
30 Kelpin ktrpnew nak ohi mihiluwrpsen, Kelklun, ehi nkohe pukuton; wusemihi ktrpis nkotrei knihrn pnahak; hohi wee hyrk kee’aw rwepukehekatrk namkumuk lkotrk. | 30 And if thy right hand offend thee, cut if off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
31 Otisi keketom, Wrqwrntuk krwrpnaqrn wewun, nohima wen, okumenan wrnperkatrnuk rwrpnitwat. | 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
32 Oti hi Kitnum, Wrqrntuk krwrpnaqrn wewun; pwawaonilkaewuto qr, Wensi o nini okitotwan, rwe waonilkaewunit; epe wrqrntuk krwewqrn, new kawrpnukasninhin waonilkaewi. | 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery. |
33 Meni ke notakrm; kakitwapit pnowe, Krkowenilkitkin; Krko kitein, Ketotum kaluwawetmowut Klrminrto rwe totimin. | 33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: |
34 Nenhi oti, Ktinum Krko wepapil kertnamta qsukin le; krko wekr lpumuk kelkok ewe re Klrminrto ohepetupwun. | 34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: |
35 Krkowekr loti kek, ew ere otupsittrpwun; krkowekr, Henwsrnrmuk, ew ere khiotan o Khiokuma. | 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. |
36 Krkowekr kertnamwrkin; le ktupek; hosi we ktaklkitosen, rwewliton nkot kensis rwewaplkeak, tanakkr rwe mkitrwak. | 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. |
37 Nohimasi new ketukkenontewnowan ketasistonawa; r‘, r, ho, ho; wrqrntuk wusemi ehi noti, kuperohepermkit mranuk. | 37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. |
38 Kenotamsi rketok; kukitwapit lkeluk alkot lkeluk, epe wepit alkot wepit. | 38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: |
39 Nen hi oti ktinum, krkowe naqnukrk ew mranuk; wrqrntuk hi krwrpotaqein ktrpnoeak qrknoeto‘w meni alwyeuqan. | 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. |
40 Kelpin hi owiei nini wetpaqnukqein, ie tpaqnukrwunuk, ehi otapnimaqein kpeskumwakin kreapi mel kih-peskumwakin. | 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. |
41 Epe wrqrntuk, krweltrpmuqein, nkot rwewehrwit tpukin, lowehro nel. | 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. |
42 Mel o krko nrttumaqein, epe hi o krperwaukon krko wen kohe nrnalkawakin. | 42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. |
43 Kenotakrmsi kakitok, Tpal prloh rtahuk, epe lekrnum mrealtotaqein. | 43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
44 Nen hi oti Ktinum, Tpanuk kew mrealtotaqerk lowrnum ken mrhi knonkoerk mnotota‘w kew lakrnmnrkonik epe numrketa‘w kew nrlkaheto nekonik, epe kew qrtukenrkok. | 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; |
45 Ewhi e rwenehansunkoerk Koswa lpumuk reit kelkok; wen otalan otukesomin rwepermoksanit ne mralowrpsinhin, epe new mrnoluwrpsinhin, epe onetaan rkmaoninuk ne mrnototminhin, epe new mraltotminhin. | 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. |
46 Kelpin Tpanrk, kew trpankoerk wrqnehi mrsrntumrk? Honuqnuki maohihkr oninwuk lihkrsek? | 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
47 Kelpin hi numkotwa kekanrewak, mtino wrqnehi ew wusemi rlhi krerk ke anit? Honuqenukr, kew maohihkroninwuk totsek? | 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? |
48 Nohma qeuk lowrpsuk, krhwa o Koswa qeuk rlwrpsit lpumuk reit, kelkok. | 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. |
Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |