Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |
CE'PTU VI.
|
CHAPTER 6.
|
IKWAMSUK e'wipwamnototwe'k e'nasmupwat nInwuk e'wiwapmne'k ie'i ke'pwaocI
mnototone'k Koswa shpumuk e'iIt kishkok. |
1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no
reward of your Father which is in heaven. |
6:2 IwcI ie'i pic mnototake'n ke'kowi nikan notakwtoke'n pe'pkwe'iak
e'shcuke'wat, e'nume'kascuk e'totkuk nume'okumkok; ipi niw otan mie'we'n
e'wimnowacimukwat nInwun.--We'we'nI Kuwitmonum ote'ionawa
otIp‘okse'onowa. |
2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites
do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you,
They have their reward. |
6:3 Pic cI mnototake'n, Ke'kowi knumciwun okuke'ntusin kte'pniwun
e'shcuke'mkuk. |
3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: |
6:4 Iw cI niw kmnototake'wun e'witotmIn kimoc, ipi oie'o Kos wapItanIn
pwawapcikate'nuk winie'k kuminuk ke'wapcIkate'nuk. |
4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward
thee openly. |
6:5 Pic cI numan ke'kowi shIcke'kIn ke'cwa kiw e'nume'kascIk; ome'nwe'ntanawa
e'numawat e'nipwawat, otI num-e'o kumkomwak, ipi otanuk mie'wuk e'pmIwawikwe'anuk
e'wiwapmukwat nIniwun. We'we'nI KtInum ote'ionawa otIp‘okse'onowa
ne'twe'ntumwat. |
5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing
in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say
unto you, They have their reward. |
6:6 Pic cI kin wi numan pitike'n e'cI pitokInikate'k icI ke'cI kupakwa‘mIn
shkwate'm, nume'kito‘w Kos kimoc e'iIt; ipi o Kos wiapmuk kimoc kutupamak,
e'wiwapmukon. |
6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to
thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee
openly. |
6:7 Pic cI numan ke'kowi pIne'‘ nasap, kItke'kon ke'cwa Me'ikIscIk e'totmoat,
winwashIte'-e'k ninan nkupsItakomIn, mce'she'kItiak. |
7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be
heard for their much speaking. |
6:8 Ke'kowi kinwa shIcke'ke'k e'shcike'wat winwa, okuke'ntankwshI Koswa
ne'twe'ntme'k e'pwanshIn ntotmowe'k. |
8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of,
before ye ask him. |
6:9. OtIsI ktashI matumawa; Nosnan e'in shpumuk kishkok, ke'cne'ntakwuk
ktIshnukaswun, |
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy
name. |
6:10 Kto kumau’wun kupie'mkIt. Nocma kte'ne'ntumwun knomkIt shotI kik,
ke'cwa shpumuk kishkok. |
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. |
6:11. MishInak otI nkom e'kishkiwuk e'tso kishkuk, e'shwisIniak. |
11 Give us this day our daily bread. |
6:12 Ipi pone'ntumwIshnak mIsnukInanIn ninanke' e'shpone'nmukIt me'citotmoiImIt,
mIsnumoiumke'shiIk. |
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. |
6:13 Ipi ke'ko shonIshikak ke'tshI kwcItipe'nmukoiak, otapInIshnak caye'k
me'anuk; kin ktupe'ntan okumauwun, ipi kshke' e'wsuwun, ipi iw kcIne'ntakwsuwIn kakuk.
E'me'n. |
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the
power, and the glory, for ever. Amen. |
6:14 KishpIn pone'ntumwe'k ninwuk, omuiiashtotmonawa, ke'iapukI Koswa
shpumuk kishkok kupone'ntmakwa. |
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: |
6:15 KishpIn cI pwapone'ntumwe'k nInwuk omuashuwe'psiwnawa; CowikI Koswa
kupone'ntumakwsiwa kmIiashuwe'psiwnawan. |
15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your
trespasses. |
6:16 Pic cI pwawisnie'k ke'ko wishuwe'psuke'k, ke'cwa e'nume'kascuk
e'kisasnakwsawat oshkishkowak e'miashtowat e'wine'nmukwat nInwun ie'i we'cpwawisnawat.
We'we'nI otI KtInum, ote'ionawasI i otIp‘okso-onowa. |
16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure
their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their
reward. |
6:17 Pic cI kin, pwawIsnin numukwin ktupik ipi ksikwan. |
17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; |
6:18 Ke'ocI pwamnone'nmukwiIn nInwuk e'pwawisnin mtInoie'k Kos e'ie't
kimotsawunuk; ipi Kos waptuk, kimotsawun kuminIk ne'twe'ntumIn ke'cI
we'pcIkate'nuk. |
18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father,
which seeth in secret, shall reward thee openly. |
6:19 Ke'kowi twakInukatsoke'k ke'cpite'ntakwuk shotI kik, mIne'tosiuk ipi
e'wikwakwnuk, e'wipnack, ipi ki ke'mote'iuk e'wipikpItowat e'wi kmotwat. |
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and
where thieves break through and steal: |
6:20 MtIno twakInukatsok ktupnIo we'osiwnawan shi shpumuk e'cI pwaiawat,
mIne'to se'iuk, cowike' ke'ocI kwakwnuk, e'cI pwapnacak, ipi ki ke'mote'iuk e'ci
pwapikptaswat e'wi kmotwat. |
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and
where thieves do not break through nor steal: |
6:21 Shi ie'shi ke'cIte'k ktupnowe'wsiwnawa ke'iapukI shi kte'iwa
ke'cIte'k. |
21 For where your treasure is, there will your heart be also. |
6:22 Wase'aswun otI kia‘w i ie'i kshkishuk; kishpIncI nkotuk kshkishuk caye'k
kia‘w kawase'ia. |
22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of
light. |
6:23 KishpIn cI iw kshkishuk mianuk caye'k kia‘w kukiskupkonia. KishpIn cI iw
wase'iak e'te'm kuk ki i wuk; kishpIn kiskupkoniak; knkicI pite'ntakwut iw
e'kiskupkoniak. |
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in
thee be darkness, how great is that darkness! |
6:24 Cowi wIiI nInI otakshkItosin e'wite'pwe'twat nish te'pe'nmukwocIn; nkot e'iI
otashikInman, icI niw nkot otatpanan ke'iapI niw nkot otamackonan, iwcI niw nkot
otamiane'nman. Cowin ktakshkItosin e'wi ie'i pmitwat Kshe'mIne'ton, ipi Me'mun. |
24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he
will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
6:25 NinsI otI KtInum, Ke'kowi pame'ntuke'kon kpumatsiwnuwam, we'kwe'ntIk
ke'micwe'kwe'n, we'kwe'ntukie' ke'mnukwe'okwe'n, ipi iukwan kiwiwuwan; we'kwe'ntuke'
ke'piskumwe'kwe'n, ConukwnI pmatsowun wusimI pite'ntakwse'non icI i micum, ipi cI iw
wia‘w wusimI pite'ntakwut icI iw wapiskumuk. |
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall
drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body
than raiment? |
6:26 PInI kiw pne'shiuk pe'pamsakuk cowi otukikie'sik, cowike' okishksusinawa
cowike' omaoton sinawan e'witowat micImaokumkok; ke'iapI shpumuk ktItshI Koswa
otushman. ConI kinwa ktupite'ntakwsusim, wusimI icI winwa? |
26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet
your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? |
6:27 We'nicI kinwa e'wi mikwe'ntume'k akshkItot nkot otoskwun wusimI
e'wikosIt. |
27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? |
6:28 We'kwnicI we'cmikwe'ntume'k paskume'konIn. Naktuwe'ntumok, ni
wawaskone'toiun ktukanuk e'mikwukuk, cowimikice'wimke'snon, cowikI
pimnukwe'mkIsnon. |
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they
toil not, neither do they spin: |
6:29 Ke'iapI cI, nin KtInum, Win Sane'mun kaye'k okIcne'ntakwsuwun, co
kinapme'nakwsIsi ke'cwa notI nkot. |
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of
these. |
6:30 KishpIn Kshe'mIne'to nukwinie'tot mishkoiun ktukanuk, nkom e'kishkiwuk, icI
wapuk ke'ci pukicukate'k kpoce'skInuk, conukwunI nowuc win ktanukwnie'kosim, O pike'ci
te'pwe'ie'ntume'k. |
30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into
the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? |
6:31 Ke'kowi pame'ntuke'k otI e'wikItie'k; We'kwnicI ke'miciIkon? Ke'iapukI
we'kwoni ke'mnukwe'ikon? Ke'iapukI wusimI we'kwoni ke'kwe'iak? |
31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or,
Wherewithal shall we be clothed? |
6:32 OtI ie'i tpe'nwe'osuwun Me'ikIscIk kapme'nton e'mowat, iukwan suwi Koswa
shpumuk, okuke'ntan waioie'k cak ke'ko. |
32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye
have need of all these things. |
6:33 Ne'tumsIe'k ntowaptmok otokumauwun Kshe'mIne'to, ipi
ome'noshuwe'pse'wun, ipi cI cake'ko ke'anke'stakom. |
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be
added unto you. |
6:34 Ke'kocI pame'ntuke'k iw wapuk; iw wapuk ke'win kumikwe'nte'somkIt.
Me'anuk e'kmukishuk ke'iImIn. |
34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of
itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. | |
Previous Chapter Lykins - Introduction |
Next Chapter Table of Contents |